出発!
 | いよいよ中国へ出発やね。 |
 | そうですね。あなたは外国は初めてですか? |
 | そうや。飛行機にも乗ったことないからな。 |
 | え、飛行機も初めてですか。怖いくないですか? |
 | 全然怖くないで。 |
 | どうして? 私が初めて乗ったときは大変怖かったですよ。 |
 | スチュワーデスさんがおるやろ。 素敵な出会いがあるかもしれへんやないか。 そっちの期待のほうが大きいねん。 |
 | 期待通りになることを祈ります。 タイミングを見計らって一生懸命話してください ね。 |
 | まかせといて。 これでも、近所では社交的で有名なんやから。 |
 | 大阪の方は知らない人どうしでも漫才ができるん でしょ。 |
 | 漫才っちゅう大げさなもんやないけどな。 ま、のりがええっちゅうことや。 こののりがわかるスチュワーデスさんやったら言 う事なしやねんけどな。 |
 | まず、その「のり」を伝えるのが大切ですね。 |
 | それが腕の見せ所やな。 |
 | かっこいいとこを見せてもらいましょう! |
 | まかしとき!! |
|
|
出发!
| 终于出发去中国了。 |
| 对啊。你是第一次去国外嘛? |
| 是啊。连飞机也没有乘过啊。 |
| 啊。。飞机也是第一次乘嘛。你不怕嘛? |
| 一点也不怕。 |
为什么? 我第一次乘的时候真是怕死了。 |
不是有空姐嘛。 说不定会有美丽的邂逅呢。 我更加期待那个。 |
希望能如你所愿。 请好好斟酌时机拼命的搭讪啊! |
包在我身上。 好歹我在附近社交上也算有名的啊。 |
就算不知道大阪的人相声总知道吧 |
虽然没有相声那么华丽。 怎么说呢,节奏感是很好的阿。 要是有空姐能明白这种节奏感那就没什么好多 说啦。 |
| 那首先,最重要的是传达所谓的「节奏感」吧。 |
| 那可是展示实力之处啊。 |
| 让我看看帅气的地方吧。 |
| 教给我啦!! |
|
|